スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

"La Boheme" C'est la belle chanson !!

Ce soir, j'ecoute Cette Radio "France Bleu Provence."
(Tonight I listen to the radio "France Blue Provence")

En ecoutant ca, par hazard, j'ai ecoute cette vieille chanson.
(Listen to it, by chance, I listened to the old song.)


"La Boheme"


Je la connais et je l'aime beaucoup !!!
(I know it and I love it !)


Je suis tres content !
(I am very happy !)
Parce que la musique de cette chanson, elle est tres belle.
(Because this music is very beautiful.)

Et l'histoire, sa parole est aussi tres belle !!
(And this liryc, it is also beautiful !)

Pensez-vous pas ?
(Don't you think so ?)

Maintenant, c'est rare qu'on peux ecouter ces vieilles chansons comme ca en la radio en france.
(Now it is rare that we can listen to this kinda old french songs.)

C'est sur qu'on ecoute beaucoup des chansons anglaises et americanes.
(It is sure that we listen to British & American songs many times.)

Mais il y a encore des chances d'ecouter des musiques francaises.
(But there are still chances to listen to these french musics)


Je vais ecouter la radio sur la site internet beaucoup pour trouver des vieilles (mais) bonnes chansons francaises !
(I will listen to the Internet radio to find these old but good French songs.)


Ca me plaisira beaucoup !
(It will amuse me a lot !)

Et ca vous plaisira beaucoup !
(And it will let you feel interesting a lot !)

Ecoutez ca !
(Why don't you try listen to it !?)

Wissen Sie(Do You Know) "Pressburg"?

Wissen Sie die Stadt in Europa "Pressburg"?
(Do you know the city in Europe "Pressburg"?)


Naturlich, aus deutsch.
(Of course, in German.)


Aber,,,wissen Sie Pressburg aus englisch ?
(However, in English, do you know it ?)


Eigentlich,,,
(To tell the truth,,,,)

Bratislava !


Die Hauptstadt von der Slovakei .
(Slovakian Catipal city)

Weil die Stadt war der Land von Habsburg, heisst die noch Pressburg aus deutsch.
(As it was the city of "Habsburg", it is still called "Pressburg" in German.)


Also,,,Pressburg !
(Anyway, Pressburg !)

Wie kann man fahren nach die Stadt ?
(How can we get there ?)


Zug

Ganz einfach !
(Very easy !)
Von Wien, mit dem Zug, nur 1 Stunde.
Sehr naehe, oder ?
(From Vienna, by the train it takes only 1 hour, very close, no?)


Donau

In die Stadt kann mann einfach die Donau sehen !
(In the city, we can see "Danube" easy !)


Schloss

An der Donau steht der Schloss.
(Along the Danube, this castle stands.)


Altstadt

In der Altstadt ist es sehr ruhige !
(In the old city, it is very silent !)
Ganz angenehm, gern ?
(very comfortable, isn't it ?)

Ja, wir koennen leicht in die Stadt Spazieren gehen.
(Yes, we can walk around the city easy.)
Aber mit der Strassebahn oder Autobus ist es moeglich.
(But by the tram or but, it is possible.)

Glucklich koennen viele Leute in Pressburg englisch verstehen.
(Fortunatelly, many people in Pressburg, they can understand English.)

Deshalb haben wir keine Angst davor, trotzden wir slovakisch nicht sprechen koennen.
(So we don't have to worry about it, even we can't speak any Slovakian.)

Wenn Sie in Wien etwas Tage bleiben, kann ich empfelen Ihnen die Hauptstadt der Slovakei.
(If you stay in Vienna several days, I can recomend you to go there.)


Bitte fahren Sie nach Pressburg !
(Why don't you go to Pressburg !)

How do we say in English "青春18きっぷ"?

A Happy New Year !

Sorry it is too late.
But my new year, it is too busy to write this blog.
I finally got the time to try it.
I hope you can enjoy it !


By the way, I give you One Question.


How do we say this ticket in English.
「青春18きっぷ」



I will say it like this...

"Forever 18-Years Old Ticket".


How do you feel about it ?

Good ?
Not Good ?



Anyway, when it comes to this ticket, on this winter season, I was traveling with it.


At first, I was going to Mito for day-return trip.
After that I was been to Nagoya, Kobe, Osaka and Kanazawa for 3 days.

It means,,,
I have already used it 4 times.

I can still use ONE MORE TIME!

However,,,,,

We have to use it by Janualy 20th.
It is the last day we can travel with it.


Ohhhhh !



Where can I go to ?
I don't have My Winter Vacation any more !


But, fortunatelly, on this day, I have my day-off.


I have some images.

Firstlly,,,

Going shopping to Tokyo, it is one of my idea.

But, if I can , I would like to try day-return trip.


For example,,,

Traveling Around the Mountain Fuji.

Visiting the Boso-Peninsula.

Going along the Aincient Mountain Route to Kyoto, "Nakasen-do".


In a few days, I can decide one.
Anyway, as I have already traveled enough with this ticket more than the Normal Ticket Price, I think I don't have to think about it so hard.

I hope I can enjoy it again !

Bonne Annee !!!

Bonjour !
(Hello !)

Vous vous amusez la vacance d'hiver ?
(Do you enjoy your winter vacation?)

Moi, non encore.
(Me,,, still not)

Parce que,,,,,
(Because,,,,,)


Je dois travailler jusqu'a "Apres Demain".
(I have to work by the day after tomorrow.)


Ca dit,,,,,
(It means,,,)

Au 31eme Decembre et Le 1er Jamvier, je travaille.
(On the 31st December and 1st January, I go work.)


Ouu,la la,,,,,
Ca me fatigue.....
(Oh, my God,,,,, It tires me.....)

Mais, apres ca, j'ai ma petite vacance d'hiver.
(But, after that, I have my little winter vacation.)


Au debut, je vais rencontre ma grande mere, mes tantes, cousines et ses enfants.
(Firstly, I am going to meet my grandmother, antes, cousines and the childrens.)



Ensuite, je voyage a Nagoya, Osaka et Kanazawa.
(And more, I am going to Nagoya, Osaka, and Kanazawa.)

Bien sur, EN TRAIN !
(Of course, by Train !)


J'espere que ca me plaisirai beaucoup !
(I hope I can enjoy it a lot !)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Ce sera la dernniere fois a cette annee d'ecriver mon 2eme Weblog.
(It will be the last time in this year to write on my 2nd weblog.)


Je ne pouvais pas ecriver sur ce Weblog beaucoup, mais ca m'a plu beaucoup !
(I couldn't write on it a lot, but I enjoyed it a lot !)


Merci beaucoup et Bonne Annee !!
(Thank You Very Much and A Happy New Year !!)

Das Ostereichischenradio macht viel Spass !!!

Iche hoere gern das Radio "ORF".
"Osterreichischen Rundfunk" uber Internet.
(I like to listen to this radio, "Austrian Radiofunk" on the Internet.)

Heute hoere ich jeden Tag.
(Now I listen to it everyday.)

Damit, wir koennen viele musik hoeren, nicht nur von Amerika und Grosse Britanien aber sondern von Deutschland, Oesterreich, Italien, Spanien, und mehr.....
(we can listen to many musics with the radio, not only from America und U.K. but also Germany, Italy, France and more....)

Zum beispiel...
(For Example,,,,,)

Falco von Oesterreich.

Giovanotti von Italien.

Gypsy Kings von Spanien.

Michael Jackson von Amerika !


Ganz international, oder ?!
(very international, no ?!)

Das macht mir viel spass !
(It amuses me a lot !)

Mann kann reicht dazu hoeren uber Internet.
(We can listen to the radio easy.)

http://radio.orf.at/

Bitte besuchen Sie einmal !
(Why don't you visit it once ?!)
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。